Clases particulares Idiomas Música Apoyo escolar Deporte Arte y ocio
Compartir

Novedades de la lengua de Goethe

Publicado por Coral, el 29/12/2017 Blog > Idiomas > Alemán > Noticias de la Lengua Alemana

Como sucede con todas las lenguas vivas, el alemán va cambiando. Su evolución, en un contexto mundial dominado por el inglés, da a veces lugar a pequeñas revoluciones como el paso del alemán al inglés como lengua oficial de la mítica empresa Volkswagen.

Afortunadamente, las instituciones alemanas que conforman la prensa y la televisión, siempre han permitido mantener una cierta estabilidad en cuanto estos cambios, que a veces resultan desconcertantes.

Superprof te ofrece las últimas novedades de la lengua de Goethe.

El diccionario de alemán se enriquece

Las lenguas vivas se van modificando. Estudiar en Alemania es la mejor forma de conocer las palabras “de moda”.

Como nuestros queridos diccionarios de la RAE y el María Moliner, el diccionario emblemático del alemán se enriquece. Hacía 5 años que Duden no había sacado una nueva edición.

De ahí el importante número de palabras que han aparecido este año: 5 000, con lo que el total de palabras del diccionario alemán asciende a 145 000.

Aunque para aprender alemán, no hace falta conocer todos estos nuevos términos, como buen germanófono, es esencial interesarse, aunque solo sea por curiosidad.

Se trata no de nuevos verbos irregulares ni de nuevas reglas gramaticales, sino de palabras originadas por el uso. Entre las mismas, podrás aprender sin problema los anglicismos, cada vez más numerosos en las lenguas germánicas:

  • Selfie y su variante Selfiestick,
  • Emoji, 
  • Veggie, 
  • Tablet, 
  • Darknet, 
  • Lifestyle, 
  • Hightech. 

Hay nuevos verbos que se inspiran de internet :

  • Liken, 
  • Tinderen (de la aplicación Tinder),
  • Facebooken y Eintfreuden 
  • Taggen.

Otras palabras están directamente vinculadas con la actualidad de la situación europea, como por ejemplo la crisis de los refugiados:

  • Willkommenskultur: que puede traducirse como «cultura de acogida»,
  • Flüchtlingskrise: crisis de refugiados,
  • Hasskriminalität: crimen de odio,
  • Cyberkrieg: se prefiere al término inglés «cyberwar», se traduce al español como «guerra informática».

El vocabulario alemán se enriquece igualmente con términos de moda como « Hygge » (modo de vida danés vinculado al bienestar), «Roadtrip», «Urban Gardening» (el arte de cultivar en las ciudades) o «Flexitarier» (flexitariano en español, alguien que limita su consumo de carne).

Pero todas estas palabras provienen del inglés. ¿Hay palabras realmente alemanas en el lote? ¡Por supuesto! Aunque las primeras de la lista no son las que debes utilizar durante una entrevista de trabajo si quieres conseguir un empleo en Alemania:

  • Honk: idiota,
  • Tüddelkram: término peyorativo para designar las pequeñas cosas sin importancia de la vida cotidiana,
  • Ick: es la forma de decir «ay» en el dialecto berlinés,
  • Futschikato: la versión familiar de la palabra alemana «Weg» que significa «partido».

Hay otras palabras que se han añadido, como «Die Wutbürgerin» (una ciudadana enfadada. La femización del término ya presente «der Wutbürger» para los hombres), «Kopfkino» (ensueño, fantasía), o «Rumeiern» (darle vueltas a algo).

Los empeados de Volkswagen deberán hablar en inglés a partir de ahora

Solución del Dieselgate en el grupop alemán. Es mejor que las clases de alemán gratis, ¿no?

De aquí a 2021, en el seno del fabricante automobilístico alemán Volkswagen, no habrá que hablar alemán, sino inglés. La lengua de Shakespeare será así la lengua obligatoria de trabajo en VW para la administración, la comunicación y la comunicación del grupo a nivel internacional.

Y si esta información pudiera parecer anecdótica, es una pequeña revolución para la marca alemana.

No es ningún secreto, en un principio Volkswagen, el coche del pueblo, fue una invención de Adolf Hitler.

Su objetivo: que cada alemán pudiera comprarse un coche familiar a un precio abordable, que fuera pequeño, fácil de conducir y con buenas prestaciones.

La guerra estalló poco después del lanzamiento del Escarabajo (Kraft durch Freude en alemán “la fuerza por la alegría”, en referencia a una institución nazi dedicada al entretenimiento). La fábrica se convierte rápidamente en una fábrica de armamento y no es hasta el final de la guerra que un británico se decide a relanzar la producción del Escarabajo, que fue todo un éxito.

Luego vendrán todos los modelos que ya conocemos, la mítica Transporter, cuya producción muy pronto volverá a relanzarse, el Golf, el Passat y el Polo.

Hoy en día, VW posse 12 marcas internacionales: Volkswagen, Audi, Porsche, Seat, Skoda, Bentley, Lamborghini, Bugatti, Ducati (motos), Man (camiones), Scania (camiones) Nutzfahrzeuge (vehículos militares).

El cambio al inglés se explica en parte por esta internacionalización de la marca. Es una voluntad integrar mejor a los expatriados que trabajan en VW y contratar a más.

La adopción del inglés se explica igualmente por los recientes acontecimientos del Dieselgate y la voluntad de cambiar por completo la comuniación de la marca. Para conquistar EE. UU., el inglés supone una marca de seducción.

Las actualidades alemanas tratadas por los diarios alemanes

La lectura es esencial para aprender idiomas. Mejora tus competencias lingüísticas leyendo el periódico.

El aprendizaje del alemán puede realizarse mediante la prensa alemana, aunque algunos periódicos puedan resultar complicados al principio.

En Alemania, hay 3 tipos de diarios:

  • Los diarios locales,
  • Los diarios regionales,
  • Los diarios nacionales.

La libertad de prensa es fundamental en Alemania: “La libertad de la prensa y la libertad de informar por radio, televisión y cine están garantizadas. No hay censura (Extracto del artículo 5.1 de la ley fundamental)”. Además, están mucho mejor situados que nosotros en el rango de la libertad de la prensa evaluado por Reporteros sin Fronteras.

Estos son los principales periódicos alemanes (los cinco primeros son los más difundidos y tienen la reputación de influir a la opinión pública alemana):

  • Süddeutsche Zeitung (prensa generalista): uno de los más leídos en Alemania,
  • Frankfurter Allgemeine Zeitung (prensa generalista): uno de los más leídos en Alemania y más difundido en el mundo,
  • Die Welt (prensa generalista),
  • Frankfurter Rundschau (prensa generalista), 
  • Die Tageszeitung (prensa generalista)
  • Handelsblatt (prensa económica),
  • Bild (prensa rosa), 2 milliones de ejemplares diarios,
  • Berliner Zeitung, 
  • Der Tagesspiegel,
  • Die Tageszeitung,
  • Express,
  • Financial Times Deutschland,
  • Junge Welt,
  • Neues Deutschland
  • Pforzheimer Zeitung,
  • Rheinzeitung.

Luego están los mayores diarios del domingo. A menudo se trata de ediciones especiales de los diarios de la semana. Proponen artículos más desarrollados sobre la actualidad de la semana:

  • Bild am Sonntag, 
  • Welt am Sonntag, 
  • Sonntag Aktuell, 
  • Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung.

Al igual que en España, la prensa alemana tiene que adaptarse y enriquecer su oferta para mantener su parte del mercado y compensar las pérdidas de ventas.

El tratamiento de la información por parte de la televisión alemana

Arte, una coproducción entre países europeos. La cooperación franco alemana pasa también por la televisión.

Nada mejor para estudiar la cultura alemana que ver las noticias.

Aunque la libertad de expresión sufrió un drástico control antes de la caída del Muro de Berlín, desde hace 30 años, Alemania ha podido desarrollar un campo audiovisual libre y variado.

La televisión se organiza como el país, es decir, teniendo en cuenta el Estado federal. Son las regiones (Länder) las que gestionan las cadenas de televisión. ARD y ZDF son dos de los principales proveedores de cadenas y de programas públicos.

El audiovisual público alemán parece ser indipendiente del Estado, pero eso es sin contar con los representantes estatales que ejercen su influencia en los programas gracias a su participación en los consejos de administración.

Alemania se enfrenta a una dualidad entre cadena pública (financiada por los contribuyentes) y la cadena privada (financiada por la publicidad). Así, están son las principales cadenas públicas de la televisión alemana:

  • 3sat: embajadora cultural,
  • Das Erste (ARD): primera cadena de televisión alemana,
  • Arte: coproducción franco-alemana,
  • ZDF: segunda cadena de televisión alemana,
  • KIKA: es el canal para niños de las cadenas ZDF y ARD.
  • Tagesschau24 (ARD),
  • One (ARD),
  • Phoenix: cadena de televisión cultural que surge de la colaboración entre ZDF y ARD,
  • Deutsche Welle: cadena internacional pública alemana. Los programas se difunden en alemán y en inglés.

Como con la prensa alemana, prevalece la seriedad, así como las noticias locales. Encontramos igualmente el Dritte Programme que reagrupa el conjunto de programas regionales. Son los “terceros programas”:

  • Bayerischer Rundfunk BR (Múnich, creado en 1949),
  • Hessischer Rundfunk HR (Fráncfort del Meno, 1948),
  • Mitteldeutscher Rundfunk MDR (Leipzig, 1991),
  • Norddeutscher Rundfunk NDR (Hamburgo, 1955),
  • Radio Bremen (Bremen, 1949),
  • Rundfunk Berlin-Brandenburg RBB (Berlín, Potsdam, 2003),
  • Saarländischer Rundfunk SR (Saarbrücken, 1957),
  • Südwestrundfunk SWR (Stuttgart, Maguncia, Baden-Baden, 1998),
  • Westdeutscher Rundfunk WDR (Colonia, 1955).

La población alemana también puede elegir entre numerosas cadenas privadas:

  • RTL Group: primera en la categoría de cadenas privadas:
    • N-TV (cadena de información),
    • RTL Television (primera cadena televisada generalista, fundada en 1984),
    • VOX (entretenimiento),
    • RTL II (destinada a los más jóvenes, programas de entretenimiento),
    • Super RTL (cadena familiar, en asociación con Disney),
    • RTL Nitro (series y películas de acción),
    • RTL Crime (cadena encriptada de pelis y series policiacas),
    • RTL Passion (telenovelas encriptadas),
    • RTL Living (cadena de entretenimiento encriptada),
    • Channel 21 (tele-compra),
  •  ProSiebenSat.1 Media :
    • Sat.1, disponible por cable,
    • ProSieben: cadena generalista de entretenimiento, telerrealidad y vulgarización de información. Las series difundidas en esta cadena son principalmente estadounidenses. Es la segunda cadena de televisión privada más vista en Alemania,
    • Sixx (público femenino, difundida por cable),
    • Kabel eins,
    • Kabel eins classics (series y películas de culto, encriptada),
    • N24 (cadena de información),
    • Sat.1 Comédie (difundida por cable),
  • Viacom : 
    • VIVA (segunda cadena musical tras MTV, destinada a un público adolescente),
    • Comedie Central (cadena de comedias, originada por MTV),
    • Nickelodeon. 

Mejor que un curso aleman online, ver la televisión alemana puede ser una buena forma de mejorar la comprensión y la expresión oral con nuevo vocabulario.

 

 

Compartir

Nuestros lectores adoran este artículo
¿El artículo contiene toda la información que buscabas?

¿Ninguna información? ¿De verdad?Vale, intentaremos mejorar con el próximo¿La media? ¡Uf! ¿Un poquito más?Gracias. Haz tus preguntas en los comentarios¡Un placer ayudarte! :) (media de 5,00 sobre 5 entre 1 votos)
Cargando…

Dejar un comentario

avatar